آهنگ «شما / You» از آلبوم «مرکز / The Centre» با صدای سامی یوسف به زبان انگلیسی (3:16)
***
You تو
I am what I am, because You made اگر من این [انسانی] هستم که هستم، به خاطر این است که تو [مرا] ساخته ای I have what I have, because You gave اگر من آنچه را دارم، دارم؛ به خاطر این است که تو [آنها را به من] داده ای My love is strong because عشق من مستحکم است چون…
You تو Are the One I call Creator تنها کسی هستی که من «خالق» می خوانمش My Alpha and Omega اول و آخر من My Protector and my Maker حافظ و آفریننده من Because of You بخاطر تو… In weakness I am braver در هنگام ضعف، شجاع ترم My Defender and my Saviour مدافع و ناجی من My Giver and my Taker دهنده و بازپس گیرنده من
I see what I see, because You shine اگر من آنچه را می بینم، می بینم؛ به خاطر این است که تو می درخشی I know what I know, because You show اگر من آنچه را می دانم، می دانم؛ به خاطر این است که تو [به من] نشان می دهی My love is strong because عشق من مستحکم است چون…
You تو Are the One I call Creator تنها کسی هستی که من «خالق» می خوانمش My Alpha and Omega اول و آخر من My Protector and my Maker حافظ و آفریننده من Because of You بخاطر تو… In weakness I am braver در هنگام ضعف، شجاع ترم My Defender and my Saviour مدافع و ناجی من My Giver and my Taker دهنده و بازپس گیرنده من
Abiding in silence همواره در سکوت With patience and guidance با صبر و هدایت Aware when I need You, the light when I seek You تو آگاهی، وقتی به تو نیاز دارم؛ و نوری، وقتی تو را می جویم Justice, forgiveness عدالت، بخشش… The strength in my weakness قوت من در هنگام ضعف… And my love, and my love, is strong because و عشق من، و عشق من، مستحکم است زیرا…
You تو Are the One I call Creator تنها کسی هستی که من «خالق» می خوانمش My Alpha and Omega اول و آخر من My Protector and my Maker حافظ و آفریننده من Because of You بخاطر تو… In weakness I am braver در هنگام ضعف، شجاع ترم My Defender and my Saviour مدافع و ناجی من My Giver and my Taker دهنده و بازپس گیرنده من
Lover, Taker عاشق، بازپس گیرنده Guider, Saviour هدایتگر، نجات دهنده Endless, Greatest بی انتها، بزرگترین Timeless, Patient بی زمان، صبور Bringer of the life You gave us آورنده ی این زندگی که تو به ما عطا کردی Patron of the world You made us حافظ جهانی که تو برای ما آفریدی
You are Grateful, my Receiver تو شاکری (قدرشناسی)، بازپس گیرنده من You are Watchful, the Perceiver تو مراقب هستی، و هوشیاری You are Mercy, my Forgiver تو مهربانی، بخشنده من You restore me, my Healer تو مرا بازمی گردانی، شفادهنده من
Because You are, because You چون «تو» هستی، و بخاطر تو;